우리나라의 이름들…

웹에서는 언어의 장벽이 있을 뿐, 국경이 없다. 인터넷을 활용하는 능력이 높아질 수록, 외국 서비스들의 활용도 점차 많아진다.

외국의 웹서비스를 가입하다보면 자신의 국적이나 위치를 입력하는 부분이 자주 눈에 보이기 마련인데, 우리나라의 이름은 참 다양한거 같다.

Korea
Korea, South
South Korea
Korea, Republic of
Republic of Korea
Corea (딱 한번 봤음)
대한민국 (요즘 가끔 보임. 유니코드의 혜택?)
한국 (이것도 한번 봤음)

뭘 어떻게 표현해도 우리나라인것은 맞다.

하지만 진짜 문제는, 수십~백여개의 Select 에서 스크롤 하면서 저걸 찾아야 한다는 점이다. K 순서에 있을지, R에 있을지, S에 있을지….  덕분에 ‘귀찮아진다’.

글쓴이 : Draco (https://draco.pe.kr)
크리에이티브 커먼즈 라이선스 이 글은 CCL 저작자표시 3.0에 따라 원작자를 표시할 경우 자유롭게 이용할 수 있습니다.

You may also like...

10 Responses

  1. 하나 더 하면.. 일전에 어느 사이트 가입을 하다 보니 “South Korea”와 “Republic of Korea”가 같이 있더군요. 뭘 선택해야 할지.. 쩝
    저는 “South Korea”를 택했지만 말이에요.

    • Draco 댓글:

      하하. 그것도 참 어이가 없군요
      전 그냥 Korea가 두개 있는걸 본적은 있습니다. -_-;
      순간, 이거 잘못해서 북한걸 선택하면 어디선가 검은안경쓴 사람들이 찾아오는건 아닌가 하고 생각이…

  2. 리넨 댓글:

    크, 공감합니다. 저는 일단 사우스 코리아부터 찾아보고 없으면 코리아를 찾아봐요

  3. 지인우인 댓글:

    완전 동감합니다. k 와 s 어떤 것을 찾아야 할지 매우 귀찮죠.

  4. 콜린멕레이 댓글:

    우왕 공감이네요 S쪽으로 쭉 스크롤해서 찾으니까 없길래 뒤져보니까 Republic of Korea가 있더군요.. 뭐 South Korea 나 Republic of Korea나 결국 우리나라를 뜻하긴 하지만

    이왕이면 멋지게

    Republic of South Corea…로..(..더길어졌잖아..)

    • Draco 댓글:

      ….그건 좀…하하하.
      공식적인 영어 표기는 Republic of Korea 라고 하니…그걸로 통일해줬으면 좋겠지만, 힘들겠죠. ^^

  5. 웹초보 댓글:

    아.. 이거 진짜 공감입니다.. 뭔가 가입할때마다 우리나라 이름 찾는것 너무 어려워요.. ㅠㅠ
    그래도 자꾸 하다보니 요령은 생기더군요.. ;;